English Prayers லேபிளுடன் இடுகைகளைக் காண்பிக்கிறது. அனைத்து இடுகைகளையும் காண்பி
English Prayers லேபிளுடன் இடுகைகளைக் காண்பிக்கிறது. அனைத்து இடுகைகளையும் காண்பி

CONSECRATION OF THE HUMAN RACE TO THE SACRED HEART OF JESUS


Most Sweet Jesus, Redeemer of the human race, look down upon us humbly prostrate before Thee. We are Thine and Thine we wish to be; but to be more surely united with Thee, behold each one of us freely consecrates himself today to Thy Most Sacred Heart.

Many indeed have never known Thee; many, too, despising Thy precepts, have rejected Thee. Have mercy on them all, most merciful Jesus, and draw them to Thy Sacred Heart. Be Thou King, O Lord, not only of the faithful who have never forsaken Thee, but also of the prodigal children who have abandoned Thee. Grant that they may quickly return to their Father's house lest they die of wretchedness and hunger.

Be Thou King of those who are deceived by erroneous opinions, or whom discord keeps aloof, and call them back to the harbor of truth and unity of faith, so that soon there may be but one flock and one Shepherd.

Grant, O Lord, to Thy Church, assurance of freedom and immunity from harm; give peace and order to all nations, and make the earth resound, from pole to pole with one cry: Praise to thy Divine Heart that wrought our salvation; to It be glory and honor forever. Amen.

Sacred Heart of Jesus, Thy Kingdom Come!

-(Ordered by His Holiness, Pope Pius XI, Dec. 11, 1925. For One Fold and One Shepherd.)

CONSECRATION OF PRIESTS TO THE SACRED HEART OF JESUS


Lord Jesus, our most loving Redeemer and a priest forever, look down with mercy upon us Thy supplicants, whom Thou has deigned to call Thy friends and to make partakers of Thy priesthood. We are Thine, and Thine we wish to be forever. Therefore to Thy Most Sacred Heart, which Thou hast shown to toiling humanity as its only refuge and salvation, we dedicate and surrender ourselves today. Thou who hast promised to priests who are devoted to Thy Sacred Heart copious fruits in their divine ministry, make us, we beseech Thee, fit laborers in Thy vineyard, truly meek and humble, filled with a spirit of devotion and patience, so aflame with love of Thee that we may not cease to enkindle and keep burning this same fire of love in the hearts of the faithful.

Renew our hearts, therefore, in the fire of Thy Heart, so that henceforth we may strive for nothing other than to advance Thy glory and to win to Thee the souls whom Thou hast redeemed by Thy Precious Blood. O Good Shepherd, have mercy most of all upon Thy priests, our brothers, if such there be, who, walking in the vanity of their own mind, have saddened Thee and Thy Beloved Spouse, the Church, by their lamentable defection. 
Grant us grace to lead them back to Thine embrace, or at least to expiate their sins, to repair the damage they have done, and, by the consolation of our love, to lessen the sorrow with which they have afflicted Thee.

And lastly let each of us pray to Thee in these words of Augustine: O sweet Jesus, live Thou in me, and let the living coal of thy love glow within my spirit and blaze up into a perfect fire; let it burn forever upon the altar of my heart; let it give warmth to my inmost parts; let it flame up in the secret places of my soul. In the day of my consummation let me be found consumed by Thee, who, with the Father and the Holy Spirit, livest and reignest God, world without end. Amen.

CONSECRATION TO THE SACRED HEART


I, ( your name. . .), give myself and consecrate to the Sacred Heart of our Lord Jesus Christ my person and my life, my actions, pains, and sufferings, so that I may be unwilling to make use of any part of my being save to honor, love, and glorify the Sacred Heart.

This is my unchanging purpose, namely, to be all His, and to do all things for the love of Him, at the same time renouncing with all my heart whatever is displeasing to Him.

I therefore take Thee, O Sacred Heart, to be the only object of my love, the guardian of my life, my assurance of salvation, the remedy of my weakness and inconstancy, the atonement for all the faults of my life and my sure refuge at the hour of death.

Be then, O Heart of goodness, my justification before God Thy Father, and turn away from me the strokes of His righteous anger. O Heart of love, I put all my confidence in Thee, for I fear everything from my own wickedness and frailty; but I hope for all things from Thy goodness and bounty.

Do Thou consume in me all that can displease Thee or resist Thy holy will. Let Thy pure love imprint Thee so deeply upon my heart that I shall nevermore be able to forget Thee or to be separated from Thee. May I obtain from all Thy loving kindness the grace of having my name written in Thee, for in Thee I desire to place all my happiness and all my glory, living and dying in true bondage to Thee.

- St. Margaret Mary

SOUL OF CHRIST


Anima Christi, sanctifica me.
Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inebria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
Passio Christi, conforta me.
O bone Jesu, exaudi me.
Intra tua vulnera absconde me.
Ne permittas me separari a te.
Ab hoste maligno defende me.
In hora mortis meae voca me.
Et iube me venire ad te,
Ut cum Sanctis tuis laudem te.
In saecula saeculorum.
Amen

Soul of Christ, sanctify me
Body of Christ, save me
Blood of Christ, inebriate me (refresh me)
Water from the side of Christ, wash me
Passion of Christ, strengthen me
O good Jesus, hear me
Within Thy wounds hide me
Separated from Thee let me never be
From the malicious enemy defend me
(from the malignant enemy defend me)
In the hour of my death call me
And bid me come unto Thee
That I may praise Thee with Thy saints
and with Thy angels
(That with thy saints I may praise Thee)
Forever and ever. Amen.


கிறிஸ்துவின் திருஆத்துமமே,  என்னைப் பரிசுத்தமாக்கும். 
கிறிஸ்துவின் திருச்சரீரமே என்னை இரட்சித்தருளும்.
கிறிஸ்துவின் திருஇரத்தமே, என்னை நிறைவித்தருளும்.
கிறிஸ்துவின் திருவிலாவிலிருந்து வந்த திருநீரே, என்னைக்  கழுவியருளும். 
கிறிஸ்துவின் திருப்பாடுகளே, என்னைத் தேற்றுங்கள். 
ஓ நல்ல இயேசுவே, எனக்கு செவிசாய்த்தருளும்.
உமது திருக்காயங்களுக்குள்ளே என்னை மறைத்தருளும்.
உம்மைவிட்டு என்னைப் பிரியவிடாதேயும். 
தீய எதிரியிடமிருந்து என்னைக் காத்தருளும். 
என் மரணநேரத்தில் என்னை அழைத்து,
உமது புனிதர்களோடு எக்காலமும் 
உம்மைப் புகழ எனக்கு கற்பித்தருளும். -ஆமென்

ACT OF REPARATION TO THE SACRED HEART OF JESUS


O Jesus, divine Savior, deign to cast a look of mercy upon Your children, who assemble in the same spirit of faith, reparation, and love, and come to deplore their own infidelities, and those of all poor sinners, their brethren.

May we touch Your divine Heart by the unanimous and solemn promises we are about to make and obtain mercy for ourselves, for the world, and for all who are so unhappy as not to love You. We all promise that for the future:

For the forgetfulness and ingratitude of men, *(We will console you O Lord)
For the way You are deserted in Your holy tabernacle,
For the crimes of sinners,
For the hatred of the impious,
For the blasphemies uttered against You,
For the sacrileges that profane Your Sacrament of Love,
For the outrages against Your divinity,
For the injuries of which You are the adorable Victim,
For the coldness of the greater part of your children,
For the contempt of your loving invitation,
For the infidelity of those who called themselves Your friends,
For the abuse of Your grace,
For our own unfaithfulness,
For the incomprehensible hardness of our hearts,
For our long delay in loving You,
For our tepidity in Your holy service,
For Your bitter sadness at the loss of souls,
For Your long waiting at the door of our hearts,
For the heartless scorn that grieves You,
For Your loving sighs,
For Your loving tears,
For Your loving imprisonment,
For Your loving death,

* We will console you, 0 Lord

Let us pray

0 Jesus! divine Savior, from whose Heart comes forth this bitter complaint, "I looked for one that would comfort me, and I found none," graciously accept the feeble consolation we offer You, and aid us so powerfully by your grace, that we may, for the time to come, shun more and more all that can displease You, and prove ourselves in everything, and everywhere, and forever Your most faithful and devoted servants. We ask it through Your Sacred Heart, O Lord, who live and reign with the Father and the Holy Spirit one God, world without end. Amen.

ACT OF TRUST


0 Sacred Heart of Jesus,
I Place My Trust in Thee

O Sacred Heart of Jesus, I place my trust in Thee,
Whatever may befall me, Lord, though dark the hour may be;
In all my woes, in all my joys, though nought but grief I see,
O Sacred Heart of Jesus, I place my trust in Thee.

When those I loved have passed away, and I am sore distressed,
0 Sacred Heart of Jesus, I fly toThee for rest.
In all my trials, great or small, my confidence shall be
Unshaken as I cry, dear Lord, I place my trust in Thee.

This is my one sweet prayer, dear Lord, my faith, my trust, my love,
But most of all in that last hour, when death points up above,
O sweet Savior, may Thy face smile on my soul all free.
Oh may I cry with rapturous love, I've placed my trust in Thee.

NOVENA TO THE SACRED HEART


O Lord Jesus Christ, to Your most Sacred Heart, I confide this intention (state it). Only look upon me, then do what Your love inspires. Let Your Sacred Heart decide... I count on You... I trust in You... I throw myself on Your mercy. Lord, Jesus, You will not fail me.

Sacred Heart of Jesus, I trust in You.
Sacred Heart of Jesus, I believe in Your love for me.
Sacred Heart of Jesus, Your kingdom come.

Sacred Heart of Jesus, I have asked You for many favors, but I earnestly implore this one. Take it, place it in Your open Heart. When the Eternal Father looks upon it, He will see it covered with Your Precious Blood. It will be no longer my prayer, but Yours, Jesus. Sacred Heart of Jesus, I place all my trust in You. Let me not be disappointed. Amen.

NOVENA TO THE SACRED HEART


Divine Jesus, You have said, "Ask and you shall receive; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you." Behold me kneeling at Your feet, filled with a lively faith and confidence in the promises dictated by Your Sacred Heart to Saint Margaret Mary. I come to ask this favor: (Mention your request).

To whom can I turn if not to You, Whose Heart is the source of all graces and merits? Where should I seek if not in the treasure which contains all the riches of Your kindness and mercy? Where should I knock if not at the door through which God gives Himself to us and through which we go to God? I have recourse to You, Heart of Jesus. In You I find consolation when afflicted, protection when persecuted, strength when burdened with trials, and light in doubt and darkness.

Dear Jesus, I firmly believe that You can grant me the grace I implore, even though it should require a miracle. You have only to will it and my prayer will be granted. I admit that I am most unworthy of Your favors, but this is not a reason for me to be discouraged. You are the God of mercy, and You will not refuse a contrite heart. Cast upon me a look of mercy, I beg of You, and Your kind Heart will find in my miseries and weakness a reason for granting my prayer.

Sacred Heart, whatever may be Your decision with regard to my request, I will never stop adoring, loving, praising, and serving You. My Jesus, be pleased to accept this my act of perfect resignation to the decrees of Your adorable Heart, which I sincerely desire may be fulfilled in and by me and all Your creatures forever.

Grant me the grace for which I humbly implore You through the Immaculate Heart of Your most sorrowful Mother. You entrusted me to her as her child, and her prayers are all-powerful with You. Amen.

LITANY TO THE SACRED HEART OF JESUS

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Christ, graciously hear us.
God, the Father of Heaven, have mercy on us.
God, the Son, Redeemer of the World, have mercy on us.
God, the Holy Ghost, have mercy on us.
Holy Trinity, one God, have mercy on us.
Heart of Jesus, Son of the Eternal Father, have mercy on us.
Heart of Jesus, formed in the womb of the Virgin Mother by the Holy Ghost, have mercy on us.
Heart of Jesus, united substantially with the word of God, have mercy on us.
Heart of Jesus, of infinite majesty, have mercy on us.
Heart of Jesus, holy temple of God, have mercy on us.
Heart of Jesus, tabernacle of the Most High, have mercy on us.
Heart of Jesus, house of God and gate of heaven, have mercy on us.
Heart of Jesus, glowing furnace of charity, have mercy on us.
Heart of Jesus, vessel of justice and love, have mercy on us.
Heart of Jesus, full of goodness and love, have mercy on us.
Heart of Jesus, abyss of all virtues, have mercy on us.
Heart of Jesus, most worthy of all praise, have mercy on us.
Heart of Jesus, king and center of all hearts, have mercy on us.
Heart of Jesus, in whom are all the treasures of wisdom and knowledge, have mercy on us.
Heart of Jesus, in whom dwelleth all the fullness of the Divinity, have mercy on us.
Heart of Jesus, in whom the Father is well pleased, have mercy on us.
Heart of Jesus, of whose fullness we have all received, have mercy on us.
Heart of Jesus, desire of the everlasting hills, have mercy on us.
Heart of Jesus, patient and rich in mercy, have mercy on us.
Heart of Jesus, rich to all who invoke Thee, have mercy on us.
Heart of Jesus, fount of life and holiness, have mercy on us.
Heart of Jesus, propitiation for our sins, have mercy on us.
Heart of Jesus, saturated with revilings, have mercy on us.
Heart of Jesus, crushed for our iniquities, have mercy on us.
Heart of Jesus, made obedient unto death, have mercy on us.
Heart of Jesus, pierced with a lance, have mercy on us.
Heart of Jesus, source of all consolation, have mercy on us.
Heart of Jesus, our life and resurrection, have mercy on us.
Heart of Jesus, our peace and reconciliation, have mercy on us.
Heart of Jesus, victim for our sins, have mercy on us.
Heart of Jesus, salvation of those who hope in Thee, have mercy on us.
Heart of Jesus, hope of those who die in Thee, have mercy on us.
Heart of Jesus, delight of all saints, have mercy on us.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, graciously hear us, O Lord,
Lamb of God who takest away the sins of the world, have mercy on us.
V. Jesus, meek and humble of Heart.
R. Make our hearts like unto Thine.

Let us pray

Almighty and everlasting God, look upon the Heart of Thy well-beloved Son and upon the acts of praise and satisfaction which He renders unto Thee in the name of sinners; and do Thou, in Thy great goodness, grant pardon to them who seek Thy mercy, in the name of the same Thy Son, Jesus Christ, who liveth and reigneth with Thee, world without end.

Stabat mater dolorosa


No.
Tamil
Latin
English
1.

மைந்தனார் சிலுவை மீது மாத்துயருடன் வருந்த
நொந்தழுதாள் தாய் மரி!
Stabat mater dolorosa
juxta Crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.
At the Cross her station keeping,
stood the mournful Mother weeping,
close to her son to the last.
2.



வேதனைக் கடலமிழ்ந்த மாதா ஆத்துமம் வதைய
வாள் பாய்ந்தூடுருவிற்று.
Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.
Through her heart, His sorrow sharing,
all His bitter anguish bearing,
now at length the sword has passed.
3.



நேச மகனை இழந்த தாய் அனுபவித்த துயர்
தானுரைக்க நாவுண்டோ!
O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta,
mater Unigeniti!
O how sad and sore distressed
was that Mother, highly blest,
of the sole-begotten One.

4.


அருமையாய் ஈன்ற சுதன் அவஸ்தயைக் கண்டிளகி
உருகிப் புலம்பினாள்!
Quae moerebat et dolebat,
pia Mater, dum videbat
nati poenas inclyti.
Christ above in torment hangs,
she beneath beholds the pangs
of her dying glorious Son.
5.

இரட்சகர் திருத்தாயார் இக்கொடிய வதைப்பட
யார் கண்டழாதிருப்பார்!
Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
Is there one who would not weep,
whelmed in miseries so deep,
Christ's dear Mother to behold?
6.

திருமகன் துயரத்தால் உருகுந்தாயைக் கண்டுள்ளம்
கரையாதார் யாருண்டு!
Quis non posset contristari
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?
Can the human heart refrain
from partaking in her pain,
in that Mother's pain untold?
7.

அன்புள்ள தன் திருமகன் துன்பதுயர் அவஸ்தையுள்
தன் ஜீவன் தரக் கண்டாள்! 
Pro peccatis suae gentis
vidit Iesum in tormentis,
et flagellis subditum.
For the sins of His own nation,
She saw Jesus wracked with torment,
All with scourges rent:
8.


பட்ச ஊருணி மாதாவே பரிதவித்தே உம்மோடு
பாவி நான் அழச் செய்யும்!
Vidit suum dulcem Natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.
She beheld her tender Child,
Saw Him hang in desolation,
Till His spirit forth He sent.
9.
ஆதி இயேசுவை நேசித்தே யான் அவருக்கினியனாய்
அன்பால் என்னுள்ளம் சுடும்!
Eia, Mater, fons amoris
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.
O thou Mother! Fount of love!
Touch my spirit from above,
make my heart with thine accord:
10.
தேவதாயே தயை கூர்ந்து பாவி என்னிருதயத்தில்
இயேசு காயம் பதியும்!
Fac, ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum
ut sibi complaceam.
Make me feel as thou hast felt;
make my soul to glow and melt
with the love of Christ my Lord.
11.
சிலுவை அடியில் நின்று தேவதாயே உம்மோடே நான்
புலம்ப ஆசிக்கின்றேன்!
Sancta Mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.
Holy Mother! pierce me through,
in my heart each wound renew
of my Savior crucified:
12.
கன்னியர் அரசியே, தாயே என்
கண்ணீரை உம்முடைய
கண்ணீரோடேற்றருளும்!
Tui Nati vulnerati,
tam dignati pro me pati,
poenas mecum divide.
Let me share with thee His pain,
who for all my sins was slain,
who for me in torments died.
13.
அன்பால் அக்கினியை மூட்டி
அடியேனைத் தீர்வை நாளில்
ஆதரிப்பீர் கன்னியே!
Fac me tecum pie flere,crucifixo condolere,
donec ego vixero.
Let me mingle tears with thee,
mourning Him who mourned for me,
all the days that I may live:
14.
மண் உடல் உயிர் பிரிந்தால்
வான் மோட்சம் விரைவில்
சேர்ந்து வாழவும் செய்தருளும்.
Juxta Crucem tecum stare,
et me tibi sociare
in planctu desidero.
By the Cross with thee to stay,
there with thee to weep and pray,
is all I ask of thee to give.
15.

Virgo virginum praeclara,
mihi iam non sis amara,
fac me tecum plangere.
Virgin of all virgins blest!,
Listen to my fond request:
let me share thy grief divine;
16.

Fac, ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem,
et plagas recolere.
Let me, to my latest breath,
in my body bear the death
of that dying Son of thine.
17.

Fac me plagis vulnerari,
fac me Cruce inebriari,
et cruore Filii.
Wounded with His every wound,
steep my soul till it hath swooned,
in His very Blood away;
18.

Flammis ne urar succensus,
per te, Virgo, sim defensus
in die iudicii.
Be to me, O Virgin, nigh,
lest in flames I burn and die,
in His awful Judgment Day.
19.

Christe, cum sit hinc exire,
da per Matrem me venire
ad palmam victoriae.
Christ, when Thou shalt call me hence,
by Thy Mother my defense,
by Thy Cross my victory;
20.

Quando corpus morietur,
fac, ut animae donetur
paradisi gloria. Amen.
While my body here decays,
may my soul Thy goodness praise,
Safe in Paradise with Thee.

(These stations of the Cross were written by John Cardinal Newman


Begin with an Act of Contrition:
"I am truly sorry for having sinned because you are infinitely good and sin displeases you. I will avoid the occasions* of sin and strive in all things to do your holy will."
(*To avoid the occasions of sin means to avoid those people, places and even thoughts that cause temptation.)

THE FIRST STATION
Jesus is Condemned to Death.
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee
R. Because by the holy Cross you have redeemed the world.
 
Leaving the house of Caiphas, and dragged before Pilate and Herod, mocked, beaten, and spit upon, His back torn with scourges, His head crowned with thorns, Jesus, who on the last day will judge the world, is himself condemned by unjust judges to a death of ignominy and torture.
Jesus is condemned to death. His death-warrant is signed, and who signed it but I, when I committed my first mortal sins? My first mortal sins, when I fell away from the state of grace into which Thou did place me by baptism; [it was these sins] that were your death-warrant, O Lord. The Innocent suffered for the guilty. Those sins of mine were the voices which cried out, " Let Him be crucified." That willingness and delight of heart with which I committed them was the consent which Pilate gave to this clamorous multitude. And the hardness of heart which followed upon them, my disgust, my despair, my proud impatience, my obstinate resolve to sin on, the love of sin which took possession of me--what were these contrary and impetuous feelings but the blows and the blasphemies with which the fierce soldiers and the populace [inflicted on] Thee, thus carrying out the sentence which Pilate had pronounced !
 
Our Father, Hail Mary.
v. Have mercy on us, O Lord.
R. Have mercy on us.

THE SECOND STATION
Jesus receives His Cross
 
V. We adore thee o Christ and we bless thee.
R. Because by thy Holy Cross thou has redeemed the world.
 
A STRONG, and therefore heavy Cross, for it is strong enough to bear Him on it when He arrives at Calvary, is placed upon His torn shoulders. He receives it gently and meekly, nay, with gladness of heart, for it is to be the salvation of mankind.
True; but recollect, that heavy Cross is the weight of our sins. As it fell upon His neck and shoulders, it came down with a shock. Alas ! what a sudden, heavy weight have I laid upon Thee, O Jesus. And, though in the calm and clear foresight of Thy mind --for Thou sees all things--Thou was fully prepared for it, yet Thy feeble frame tottered under it when it dropped down upon Thee. Ah ! how great a misery is it that I have lifted up my hand against my God. How could I ever fancy He would forgive me unless He had Himself told us that He under- went this bitter passion in order that He might forgive us. I acknowledge, O Jesus, in the anguish and agony of my heart, that my sins it was that struck Thee on the face, that bruised Thy sacred arms, that tore Thy flesh with iron rods, that nailed Thee to the Cross, and let Thee slowly die upon it.
Our Father, Hail Mary, Glory be...

THE THIRD STATION
Jesus falls the first time beneath the Cross.

V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy holy Cross you have redeemed the world.
 
JESUS, bowed down under the weight and the length of the unwieldy Cross, which trailed after Him, slowly sets forth on His way, amid the mode cries and insults of the crowd. His agony in the Garden itself was sufficient to exhaust Him; but it was only the first of a multitude of sufferings. He sets off with His whole heart, but His limbs fail Him, and He falls.
   
Yes, it is as I feared. Jesus, the strong and mighty Lord, has found for the moment our sins stronger than Himself. He falls-yet He bore the load for a while; He tottered, but He bore up and walked onwards. What, then, made Him give way ? I say, I repeat, it is an intimation and a memory to thee, O my soul, of thy falling back into mortal sin. I repented of the sins of my youth, and went on well for a time; but at length a new temptation came, when I was off my guard, and I suddenly fell away. Then all my good habits seemed to go at once; they were like a garment which is stripped off, so quickly and utterly did grace depart from me. And at that moment I looked at my Lord, and lo! He had fallen down, and I covered my face with my hands and remained in a state of great confusion.
Our Father, Hail Mary, Glory be...

THE FOURTH STATION
Jesus meets His Mother.
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.

JESUS rises, though wounded by His fall, journeys on, with His Cross still on His shoulders. bent down; but at one place, looking up, He sees His mother. For an instant they just see each other, and He goes forward.
Mary would rather have had all His sufferings herself, could that have been, [rather] than not have known what they were by [staying away]. He, too, gained a refreshment, as from some soothing and grateful breath of air, to see her sad smile amid the sights and the noises which were about Him. She had known Him beautiful and glorious, with the freshness of Divine Innocence and peace upon His countenance; now, she saw Him so changed and deformed that she could scarce have recognized Him, save for the piercing, thrilling, peace-inspiring look He gave her. Still, He was now carrying the load of the world's sins, and, all-holy though He was, He carried the image of them on His very face. He looked like some outcast or outlaw who had frightful guilt upon Him. He had been made sin for us, who knew no sin; not a feature, not a limb, but spoke of guilt, of a curse, of punishment, of agony.
Oh, what a meeting of Son and Mother! Yet there was a mutual comfort, for there was a mutual sympathy. Jesus and Mary--do they forget that Passion-tide through all eternity?
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.

THE FIFTH STATION
Simon of Cyrene helps Jesus to carry his Cross.
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
 
AT length His strength fails utterly, and He is unable to proceed. The executioners stand perplexed. What are they to do? How is He to get to Calvary? Soon they see a stranger who seems strong and active--Simon of Cyrene. They seize on him, and compel him to carry the Cross with Jesus. The sight of the Sufferer pierces the man's heart. Oh, what a privilege ! O happy soul, elect of God ! he takes the part assigned to him with joy.
This came of Mary's intercession. He prayed, not for Himself, except that He might drink the full chalice of suffering and do His Father's will; but she showed herself a mother by following Him with her prayers, since she could help Him in no other way. She then sent this stranger to help Him. It was she who led the soldiers to see that they might be too fierce with Him. Sweet Mother, even do the like to us. Pray for us ever, Holy Mother of God, pray for us, whatever be our cross, as we pass along on our way. Pray for us, and we shall rise again, though we have fallen. Pray for us when sorrow, anxiety, or sickness come upon us. Pray for us when we are prostrate under the power of temptation, and send some faithful servant of yours to succor us. And in the world to come, if found worthy to expiate our sins in the fiery prison*, send some good Angel to give us a season of refreshment. Pray for us, Holy Mother of God.
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.

THE SIXTH STATION
Jesus and Veronica
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
 
AS Jesus toils along up the hill, covered with the sweat of death, a woman makes her way through the crowd, and wipes His face with a napkin. In reward of her piety the cloth retains the impression of the Sacred Countenance upon it.
The relief which a Mother's tenderness secured is not yet all she did. Her prayers sent Veronica as well as Simon--Simon to do a man's work, Veronica to do the part of a woman.* The devout servant of Jesus did what she could. As Mary Magdalene had poured the ointment at the Feast, so Veronica now offered Him this napkin in His passion "Ah," she said, "would I could do more! Why have I not the strength of Simon, to take part in the burden of the Cross! But men only can serve the Great High Priest, now that He is celebrating the solemn act of sacrifice." O Jesus ! let us one and all minister to You according to our places and powers. And as You did accept from Thy followers refreshment in Thy hour of trial, so give to us the support of Thy grace when we are hard pressed by our Foe. I feel I cannot bear up against temptation, weariness, despondency, and sin. I say to myself, what is the good of being religious? I shall fall, O my dear Savior, I shall certainly fall, unless You do renew for me thy vigor like the eagle's,and breathe life into me by the soothing application and the touch of the Holy Sacraments which [He instituted for us].
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.
 
(*Cardinal Newman's attitude toward gender roles is that of his culture. Don't forget this was written in England over 100 years ago. Nevertheless he uses this gender distinction to make a good point, we should minister where we are and use the talents and abilities that God has given to us.
We have to take into account our circumstances without regard to gender. If we are in good health perhaps we could do good works by using our physical strength, such as building a house for the poor. If we are not strong, still we can visit the sick. If we are very ill, very weak and confined to home or bed, then we can aid others with prayer. The point is that every man and woman can work where they are to help others and use what talents and abilities they have.)

THE SEVENTH STATION
Jesus falls a second time.
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
 
THE pain of His wounds and the loss of blood increasing at every step of His way, again His limbs fail Him, and He falls on the ground.
What has He done to deserve all this? This is the reward received by the long-expected Messiah from the Chosen People, the Children of Israel. I know what to answer. He falls because I have fallen. I have fallen again. I know well that without Thy grace, O Lord, I could not stand; and I fancied that I had kept closely to Thy Sacraments; yet in spite of my going to Mass and to my duties, I am out of grace again. Why is it but because I have lost my devotional spirit, and have come to Thy holy ordinances in a cold, formal way, without inward affection. I became lukewarm, tepid. I thought the battle of life was over, and became secure. I had no lively faith, no sight of spiritual things. I came to church from habit, and because I thought others would observe it. I ought to be a new creature, I ought to live by faith, hope, and charity; but I thought more of this world than of the world to come -- and at last I forgot that I was a servant of God, and followed the broad way that leads to destruction, not the narrow way which leads to life. And thus I fell [away] from You.
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.

THE EIGHTH STATION
Jesus comforts the Women of Jerusalem
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
At the sight of the sufferings of Jesus the Holy Women are so pierced with grief that they cry out and bewail Him, careless what happens to them by so doing. Jesus, turning to them, said, "Daughters of Jerusalem, weep not over Me, but weep for yourselves and for your children."
Ah ! can it be, O Lord, that I shall prove [to be] one of those sinful children for whom You bid their mothers to weep. "Weep not for Me," He said, "for I am the Lamb of God, and am making atonement at My own will for the sins of the world. I am suffering now, but I shall triumph; and, when I triumph, those souls, for whom I am dying, will either be my dearest friends or my deadliest enemies." Is it possible? O my Lord, can I grasp the terrible thought that You really did weep for me--weep for me, as You did weep over Jerusalem? Is it possible that I am one of the reprobate? Is it possible that I shall lose by Thy passion and death, not gain by it? Oh, withdraw not from me. I am in a very bad way. I have so much evil in me. I have so little of an earnest, brave spirit to set against that evil. O Lord, what will become of me? It is so difficult for me to drive away the Evil Spirit from my heart. You alone can effectually cast him out.
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.

THE NINTH STATION
Again, a third time, Jesus falls.
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
 
JESUS had now reached almost to the top of Calvary; but, before He had gained the very spot where He was to be crucified, again he fell, and is again dragged up and goaded onwards by the brutal soldiery.
We are told in Holy Scripture of three falls of Satan, the Evil Spirit. The first was in the beginning; the second, when the Gospel and the Kingdom of Heaven were preached to the world; the third will be at the end of all things. The first is told us by St. John the Evangelist. He says: " There was a great battle in heaven. Michael and his Angels fought with the dragon, and the dragon fought, and his angels. And they prevailed not, neither was their place found any more in heaven. And that great dragon was cast out, the old serpent, who is called the devil and Satan." The second fall, at the time of the Gospel, is spoken of by our Lord when He says, " I saw Satan, like lightning, falling from heaven." And the third by the same St. John: There came down fire from God out of heaven,...and the devil . . . was cast into the pool of fire and brimstone."
These three falls--the past, the present, and the future--the Evil Spirit had in mind when he moved Judas to betray our Lord. This was just his hour. Our Lord, when He was seized, said to His enemies, "This is your hour and the power of darkness." Satan knew his time was short, and thought he might use it to good effect. But little dreaming that he would be acting in behalf of the world's redemption, which our Lord's passion and death were to work out, in revenge, and, as he thought, in triumph, he smote Him once, he smote Him twice, he smote Him thrice, each successive time a heavier blow. The weight of the Cross, the barbarity of the soldiers and the crowd, were but his instruments. O Jesus, the only-begotten Son of God, the Word Incarnate, we praise, adore, and love Thee for Thy ineffable condescension, even to allow Thyself thus for a time to fall into the hands and under the power of the Enemy of God and man, in order thereby to save us from being his servants and companions for eternity.
Or this
This is the worst fall of the three. His strength has for a while utterly failed Him, and it is some time before the barbarous soldiers can bring Him to. Ah ! it was His anticipation of what was to happen to me. I get worse and worse. He sees the end from the beginning. He was thinking of me all the time He dragged Himself along, up the Hill of Calvary. He saw that I should fall again in spite of all former warnings and former assistance. He saw that I should become secure and self-confident, and that my enemy would then assail me with some new temptation, to which I never thought I should be exposed. I thought my weakness lay all on one particular side which I knew. I had not a dream that I was not strong on the other. And so Satan came down on my unguarded side, and got the better of me from my self-trust and self-satisfaction. I was wanting in humility. I thought no harm would come on me, I thought I had outlived the danger of sinning; I thought it was an easy thing to get to heaven, and I was not watchful. It was my pride, and so I fell a third time.
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.

THE TENTH STATION
Jesus is striped, and drenched with gall.
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
 
AT length He has arrived at the place of sacrifice, and they begin to prepare Him for the Cross. His garments are torn from His bleeding body, and He, the Holy of Holiest, stands exposed to the gaze of the coarse and scoffing multitude.
O You who in Thy Passion was stripped of all Thy clothes, and held up to the curiosity and mockery of the rabble, strip me of myself here and now, that in the Last Day I come not to shame before men and Angels. You did endure the shame on Calvary that I might be spared the shame at the Judgment. You had nothing to be ashamed of personally, and the shame which You did feel was because You had taken on Thee man's nature. When they took from Thee Thy garments, those innocent limbs of Yours were but objects of humble and loving adoration to the highest Seraphim. They stood around in speechless awe, wondering at Thy beauty, and they trembled at Thy infinite self-abasement. But I, O Lord, how shall I appear if You shalt hold me up hereafter to be gazed upon, stripped of that robe of grace which is Yours, and seen in my own personal life and nature? O how hideous I am in myself, even in my best estate. Even when I am cleansed from my mortal sins, what disease and corruption is seen even in my venial sins. How shall I be fit for the society of Angels, how for Thy presence, until You burn this foul leprosy away in the fire of Purgatory?
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.
 
THE ELEVENTH STATION
Jesus is nailed to the Cross.

V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
 
THE Cross is laid on the ground, and Jesus stretched upon it, and then, swaying heavily to and fro, it is, after much exertion, jerked into the hole ready to receive it. Or, as others think, it is set upright, and Jesus is raised up and fastened to it. As the savage executioners drive in the huge nails, He offers Himself to the Eternal Father, as a ransom for the world. The blows are struck--the blood gushes forth.
Yes, they set up the Cross on high, and they placed a ladder against it, and, having stripped Him of His garments, made Him mount. With His hands feebly grasping its sides and cross-woods, and His feet slowly, uncertainly, with much effort, with many slips, mounting up, the soldiers propped Him on each side, or He would have fallen. When He reached the projection where His sacred feet were to be, He turned round with sweet modesty and gentleness towards the fierce rabble, stretching out His arms, as if He would embrace them. Then He lovingly placed the backs of His hands close against the transverse beam, waiting for the executioners to come with their sharp nails and heavy hammers to dig into the palms of His hands, and to fasten them securely to the wood. There He hung, a perplexity to the multitude, a terror to evil spirits, the wonder, the awe, yet the joy, the adoration of the Holy Angels.
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.

THE TWELFTH STATION
Jesus dies upon the Cross.

V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
 
JESUS hung for three hours. During this time He prayed for His murderers, promised Paradise to the penitent robber, and committed His Blessed Mother to the guardianship of St. John. Then all was finished, and He bowed His head and gave up His Spirit.
The worst is over. The Holiest is dead and departed. The most tender, the most affectionate, the holiest of the sons of men is gone. Jesus is dead, and with His death my sin shall die. I protest once for all, before men and Angels, that sin shall no more have dominion over me. This Lent I make myself God's own for ever. The salvation of my soul shall be my first concern. With the aid of His grace I will create in me a deep hatred and sorrow for my past sins. I will try hard to detest sin, as much as I have ever loved it. Into God's hands I put myself, not by halves, but unreservedly. I promise Thee, O Lord, with the help of Thy grace, to keep out of the way of temptation, to avoid all occasions of sin, to turn at once from the voice of the Evil One, to be regular in my prayers, so to die to sin that You may not have died for me on the Cross in vain.
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.

THE THIRTEENTH STATION
Jesus is taken from the Cross, and laid in Mary's Bosom.
 
V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.
 
THE multitude have gone home. Calvary is left solitary and still, except that St. John and the holy women are there. Then come Joseph of Arimathea and Nicodemus, and take down from the Cross the body of Jesus, and place it in the arms of Mary.
O Mary, at last you has possession of thy Son. Now, when His enemies can do no more, they leave Him in contempt to thee. As His unexpected friends perform their difficult work, You look on with unspeakable thoughts. Thy heart is pierced with the sword of which Simeon spoke. O Mother most sorrowful; yet in thy sorrow there is a still greater joy. The joy in prospect nerved thee to stand by Him as He hung upon the Cross; much more now, without swooning, without trembling, You did receive Him to thy arms and on thy lap. Now you art supremely happy as having Him, though He comes to thee not as He went from thee. He went from thy home, O Mother of God, in the strength and beauty of His manhood, and He comes back to thee dislocated, torn to pieces, mangled, dead. Yet, O Blessed Mary, you art happier in this hour of woe than on the day of the marriage feast, for then He was leaving thee, and now in the future, as a Risen Savior, He will be separated from thee no more.
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.

THE FOURTEENTH STATION
Jesus is laid in the Tomb.

V. We adore thee O Christ and we bless thee,
R. Because by thy Holy Cross you have redeemed the world.

BUT for a short three days, for a day and a half-- Mary then must give Him up. He is not yet risen. His friends and servants take Him from thee, and place Him in an honorable tomb. They close it safely, till the hour comes for His resurrection.
Lie down and sleep in peace in the calm grave for a little while, dear Lord, and then wake up for an everlasting reign. We, like the faithful women, will watch around Thee, for all our treasure, all our life, is lodged with Thee. And, when our turn comes to die, grant, sweet Lord, that we may sleep calmly too, the sleep of the just. Let us sleep peacefully for the brief interval between death and the general resurrection. Guard us from the enemy; save us from the pit. Let our friends remember us and pray for us, O dear Lord. Let masses be said for us, so that the pains of Purgatory, so much deserved by us, and therefore so truly welcomed by us, may be over with little delay. Give us seasons of refreshment there; wrap us round with holy dreams and soothing contemplations, while we gather strength to ascend the heavens. And then let our faithful guardian Angels help us up the glorious ladder, reaching from earth to heaven, which Jacob saw in vision. And when we reach the everlasting gates, let them open upon us with the music of Angels; and let St. Peter receive as, and our Lady, the glorious Queen of Saints, embrace us, and bring us to Thee, and to Thy Eternal Father, and to Thy Co-equal Spirit, Three Persons, One God, to reign with Them for ever and ever.
Lord's Prayer, Hail Mary, etc.
 
LET US PRAY
God, Who by the Precious Blood of Thy only-begotten Son did sanctify the Standard of the Cross, grant, we beseech Thee, that we who rejoice in the glory of the same Holy Cross may at all times and places rejoice in Thy protection, Through the same Christ, our Lord.
(End with one Our Father, Hail Mary, and Glory Be to the Father..., for the intention of the Sovereign Pontiff).

Gitanjali - Tagore

  • Where the mind is without fear and the head is held high;
  • Where knowledge is free;
  • Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
  • Where words come out from the depth of truth;
  • Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
  • Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;
  • Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action --
Into that heaven of freedom, my Father,
let my country awake.

எந்தை நாடு எழுகவே !
(நிலைமண்டில ஆசிரியப்பா)

எங்கே நெஞ்சம் அஞ்சதல் இல்லையோ
சிங்கம் எனத்தலை நிமிர்ந்து நிற்குமோ;

அறிவின் விடுதலை செறிந்தே உள்ளதோ;

சிறிய சுவர்களால் பரந்தஇவ் வுலகைப்
பிரித்துச் சிறுசிறு துண்டு செய்யாரோ;

உண்மை என்ற மண்ணுள் முளைத்து
செஞ்சொற் பூக்கள் எங்கே மலருமோ;

சலியா முயற்சியால் வலிவுகொள் கரங்கள்
கலைமலி முதிர்ச்சியைக் காண்டல் எங்கோ;

அறிவுஎன் னும்நல்ல அழகுநீர் ஓடை
உரியதன் பாதையை மறந்து தவறி

அரிய சுரத்தின் வறிய மணலெனும்
உயிரிலாப் பழக்கத்தில் ஓய்ந்தெங்கு விடாதோ

என்றும் பெருகும்நல் எண்ணம் செயலுக்கு
எங்குன்னால் உள்ளம் இயக்கப் படுமோ-

அந்தவான் உலகில் என்றன் தாய் நாடு
எந்தாய் அருள்வாய் விழித்தே எழுகவே !

Gitanjali - Tagore

This is my prayer to thee, my lord
Strike, strike at the root of penury in my heart.

  1. Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows.
  2. Give me the strength to make my love fruitful in service.
  3. Give me the strength never to disown the poor or bend my knees before insolent might.
  4. Give me the strength to raise my mind high above daily trifles.
  5. And give me the strength to surrender my strength to thy will with love.


என் வேண்டல் !
(கலித்தாழிசை)

என்இறைவா இஃதுஎன்றன் வேண்டல் கேட்பாய்
என்மனத்தின் வறுமைதனை வேர்அ றுப்பாய்
இன்பதுன்பம் இரண்டினையும் இலகு வாக
ஏற்பதற்கு வல்லமையை எனக்குத் தாராய் ;

சேவைதனில் என்அன்பு பயன்பெற்(று) உய்யச்
செய்கின்ற வல்லமையை எனக்கு அருள்வாய்
கேவலஞ்செய் பலத்தின்முன் பணியாத் தெம்பும்
கீழானோர் தமைத்துறவாத் திறமும் தாராய் ;

அன்றாட அற்பங்கள் தமக்கு மேல்என்
தலையுயர்த்தும் உறுதிதனை அருள் எனக்கே ;
உன்திருஉள் ளப்படிஎன் திறமை தன்னை
ஒப்படைக்கும் உறுதிதனை எனக்குத் தாராய் !

Every tongue will acknowledge God - (Romans 14:11)
Latin EnglishTamilNew Tamil
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. AmenIn the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. Amen
சிலுவை அடையாளம்
பிதா சுதன் பரிசுத்த ஆவியின் பெயராலே, - ஆமென்.
தந்தை மகன் தூய ஆவியின் பெயராலே - ஆமென்.
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad infernos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.I believe in God, the Father Almighty, Creator of Heaven and Earth, and in Jesus Christ His only Son, Our Lord, who was conceived of the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried. On the third day, he rose again. He ascended into Heaven and is seated at the right hand of God, the Father Almighty. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the Communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.ஒரே சர்வேசுரனை விசுவசிக்கிறேன். வானமும் பூமியும், காண்பவை காணாதவை, யாவும் படைத்த எல்லம் வல்ல பிதா அவரே. சர்வேசுரனின் ஏக சுதனாய் செனித்த ஒரே ஆண்டவர் இயேசு கிறிஸ்துவையும் விசுவசிக்கிறேன். இவர் யுகங்களுக்கு எல்லாம் முன்பே பிதாவினின்று செனித்தார் . கடவுளினின்று கடவுளாக, ஒளியின்றி ஒளியாக, மெய்யங் கடவுளினின்று மெய்யங்கடவுளாக செனித்தவர். இவர் செனித்தவர், உண்டாக்கப் பட்டவர் அல்லர். பிதாவோடு ஒரே பொருளானவர். இவர் வழியாகவே யாவும் படைக்கப்பட்டன. மானிடரான நமக்காகவும், நம் மீட்பக்காகவும் வானகமிருந்து இரங்கினார். (தலை வணங்கவும்,) பரிசுத்த ஆவியினால் கன்னிமரியாளிடம் உடல் எடுத்து மனிதன் ஆனார். மேலும் நமக்காக போஞ்சுபிலாத்தின் அதிகாரத்தில் பாடுபட்டு சிலுவையில் அறையுண்டு, மரித்து அடக்கம் செய்யப்பட்டார்.வேதாகமத்தின் படியே மூன்றாம் நாள் உயிர்த்தெழுந்தார். வானகத்திற்கு எழுந்தருளி, பிதாவின் வலப்பக்கம் வீற்றிருக்கின்றார். சீவியரையும், மரித்தவரையும் நடுத்தீர்க்க மாட்சிமையுடன் மீண்டும் வரவிருக்கன்றார். அவரது அரசுக்கு முடிவு இராது. பிதாவினின்றும் சுதனின்றும் பறப்படும் ஆண்டவரும் உயிர் அளிப்பவருமான பரிசுத்த ஆவியையும்விசுவசிக்கிறேன். இவர் பிதாவோடும் சுதனோடும் ஒன்றாக ஆராதணையும் மகிமையும் பெறுகின்றார். தீர்க்கத்தரிசிகளின் வாயிலாக பேசியவர் இவரே. ஏக பரிசுத்த, கத்தோலிக்க, அப்போஸ்தலிக்க திருச்சபையை விசுவசிக்கிறேன். பாவ மன்னிப்பக்கான ஒரே ஞானஸ்நானத்தையும் ஏற்றுக்கொள்கிறேன். மரித்தோர் உத்தானத்தையும், வரவிருக்கும் மறு உலக வாழ்வையும் எதிர்பார்க்கிறேன். -ஆமென்.
விண்ணகத்தையும் மண்ணகத்தையும் படைத்த / எல்லாம் வல்ல
தந்தையாகிய / கடவுளை நம்புகிறேன். அவருடைய ஒரே மகனாகிய / இயேசு கிறிஸ்துவை நம்புகிறேன். இவர் தூய ஆவியாரால் கருவுற்று / தூய கன்னி மரியாவிடமிருந்து பிறந்தார். பொந்தியு பிலாத்தின் அதிகாரத்தில் பாடுபட்டு / சிலுவையில்
அறையப்பட்டு / இறந்து அடக்கம் செய்யப்பட்டார். பாதாளத்தில் இறங்கி / மூன்றாம்
நாள் / இறந்தோரிடமிருந்து உயிர்த்தெழுந்தார். விண்ணகம் சென்று / எல்லாம் வல்ல
தந்தையாகிய / கடவுளின் வலப்பக்கத்தில் வீற்றிருக்கிறார். அவ்விடத்திலிருந்து /
வாழ்வோருக்கும் இறந்தோருக்கும் / தீர்ப்பு வழங்க மீண்டும் வருவார். தூய ஆவி
யாரை நம்புகிறேன். தூய கத்தோலிக்கத் திருச்சபையையும் / புனிதர்களுடைய
சமூக உறவையும் நம்புகிறேன். பாவ மன்னிப்பை நம்புகிறேன். உடலின் உயிர்ப்பை
நம்புகிறேன். நிலை வாழ்வை நம்புகிறேன் - ஆமென்.
PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name,
Thy kingdom come, Thy will be done
on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen
பரலோகத்தில் இருக்கிற எங்கள் பிதாவே,
உம்முடைய நாமம் அர்ச்சிக்கப்படுவதாக;
உம்முடைய இராச்சியம் வருக;
உம்முடைய சித்தம் பரலோகத்தில்
செய்யப்படுவது போல பூலோகத்திலும்
செய்யப்படுவதாக.
எங்கள் அனுதின உணவை எங்களுக்கு
இன்று அளித்தருளும். எங்களுக்குத் தீமை
செய்தவர்களை நாங்கள் பொறுப்பது போல
எங்கள் பாவங்களைப் பொறுத்தருளும்.
எங்களை சோதனையில் விழவிடாதேயும்,
தீமையிலிருந்து எங்களை இரட்சித்தருளும்.
ஆமென்.
விண்ணுலகில் இருக்கிற எங்கள் தந்தையே,
உமது பெயர் தூயது எனப் போற்றப்பெறுக!
உமது ஆட்சி வருக!
உமது திருவுளம் விண்ணுலகில் நிறைவேறுவது போல
மண்ணுலகிலும் நிறைவேறுக!
எங்கள் அன்றாட உணவை
இன்று எங்களுக்குத் தாரும்.
எங்களுக்கு எதிராகக் குற்றம் செய்வோரை
நாங்கள் மன்னிப்பது போல
எங்கள் குற்றங்களை மன்னியும்.
எங்களை சோதனைக்கு உட்படுத்தாதேயும்.
தீயோனிடமிருந்து எங்களை விடுவித்தருளும் - ஆமென்.
AVE MARIA, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen
அருள் நிறைந்த மரியே வாழ்க!
கர்த்தர் உம்முடனே;
பெண்களுக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவள் நீரே;
உம்முடைய திருவயிற்றின் கனியாகிய
இயேசுவும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவரே.

அர்ச்சிஷ்ட மரியாயே சர்வேசுரனுடைய மாதாவே,
பாவிகளாயிருக்கிற எங்களுக்காக இப்பொழுதும்
எங்கள் மரண நேரத்திலும் வேண்டிக்கொள்ளும் - ஆமென்.
அருள் மிகப் பெற்ற மரியே வாழ்க! / ஆண்டவர் உம்முடனே. / பெண்களுக்குள்
ஆசி பெற்றவர் நீரே. / உம்முடைய திருவயிற்றின் கனியாகிய இயேசுவும் / ஆசி
பெற்றவரே./
தூய மரியே / இறைவனின் தாயே / பாவிகளாய் இருக்கிற எங்களுக்காக /
இப்பொழுதும் / எங்கள் இறப்பின் வேளையிலும் / வேண்டிக்கொள்ளும் - ஆமென்.
GLORIA PATRI, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. As it was in the beginning is now, and ever shall be, world without end. Amen
பிதாவுக்கும் சுதனுக்கும் பரிசுத்த ஆவிக்கும் மகிமை உண்டாவதாக.
ஆதியிலே இருந்தது போல இப்பொழுதும் எப்பொழுதும்
என்றென்றும் இருப்பதாக - ஆமென்.
தந்தைக்கும் மகனுக்கும் தூய ஆவியாருக்கும் மாட்சிமை உண்டாகுக.
தொடக்கத்தில் இருந்ததுபோல இப்பொழுதும் எப்பொழுதும் என்றென்றும்
இருப்பதாக - ஆமென்.